Votre entreprise fabrique de la vaisselle qu’elle vend à des magasins. En tant que responsable des expéditions, vous recevez un mail d’un client insatisfait.
Ce mail comprend des fautes de syntaxe à chaque phrase, hormis pour la 1re phrase qui est correcte. En revanche, il ne comprend pas de fautes d’orthographe.
Madame, Monsieur,
Nous accusons réception de votre livraison du 31 janvier.
Après l’ouverture des caisses par notre réceptionniste, plusieurs articles étaient cassés. Aussi, il a constaté que le nombre d’assiettes par carton ne correspondait pas à la commande.
Dû à cela, nous sommes dans une situation problématique. Étant responsable du bon acheminement de votre marchandise, nous attendons de vous le remplacement des articles et un geste commercial.
Cordialement,
Clément Cirigni
Correction phrase par phrase
Phrase 2 :
Après l’ouverture des caisses par notre réceptionniste, plusieurs articles étaient cassés.
Du point de vue syntaxique, c’est l’ouverture des caisses qui a suscité les dégâts ! Il vaudrait mieux dire : « À l’ouverture des caisses, notre réceptionniste a constaté que plusieurs articles étaient cassés ».
Phrases 3 :
Aussi, il a constaté que le nombre d’assiettes par carton ne correspondait pas à la commande.
En début de phrase, « aussi » ne signifie pas « également », mais « c’est pourquoi ». Il fallait donc écrire : « Il a aussi constaté que le nombre d’assiettes par carton ne correspondait pas à la commande. »
Phrase 4 :
Dû à cela, nous sommes dans une situation problématique.
L’anglicisme « dû à » calqué sur « due to » a le vent en poupe ! Pourtant, il vaudrait mieux dire : « à cause de cela » ou encore « pour ces raisons ».
Le mot « problématique » s’est généralisé, à tort. Ici, le terme « une situation délicate » serait plus adapté.
Pour cette phrase, il aurait mieux valu dire : « À cause de cela/pour ces raisons, nous sommes dans une situation délicate.
Phrase 5 :
Étant responsable du bon acheminement de votre marchandise, notre magasin attend de vous le remplacement des articles et un geste commercial.
Un participe présent (ici « étant ») doit avoir le même sujet que le verbe principal. Le sujet de « attend » est « notre magasin » alors que celui de « étant » est « vous ». Du point de vue de la syntaxe, la phrase signifie que c’est le magasin qui était responsable du bon acheminement alors que, bien sûr, c’était le fabricant !
Il aurait mieux valu dire : Comme vous êtes responsable du bon acheminement de votre marchandise, notre magasin attend de votre part le remplacement des articles et un geste commercial.
Corrigé complet
Madame, Monsieur,
Nous accusons réception de votre livraison du 31 janvier.
À l’ouverture des caisses, notre réceptionniste a constaté que plusieurs articles étaient cassés. Il a aussi constaté que le nombre d’assiettes par carton ne correspondait pas à la commande.
À cause de cela/pour ces raisons, nous sommes dans une situation délicate.
Comme vous êtes responsable du bon acheminement de votre marchandise, notre magasin attend de vous le remplacement des articles et un geste commercial.
Cordialement,
Clément Cirigni