OK, ça marche ! ponctue l’étudiant après notre échange sur le texte qu’il vient de rédiger.
Ce OK, ça marche me chiffonne un peu, mais je ne dis rien, il est délicat de reprendre quelqu’un qui vient de vous affirmer son complet assentiment ! Qui plus est, avec un verbe d’action dynamique dont on connaît le succès…
À vous pourtant, je le dirai franchement, je trouve ce OK, ça marche, adressé à une enseignante de mon âge, trop familier. Provenant d’un ami de mes enfants proposant son aide pour mettre le couvert, l’expression ne me dérangerait pas, la remarquerais-je d’ailleurs ? Exprimée à l’égard d’un jeune prof ou d’un enseignant particulièrement cool, elle conviendrait aussi tout à fait.
Or, je ne suis pas un jeune prof ni une enseignante super cool, j’essaie d’aider mes étudiants, je me mobilise pour eux, mais la familiarité me déplaît, tant pis si je vous parais vieux jeu…
C’est une affaire de codes de langage, de contexte, de nuances. Tout cela tend à s’étioler, pourquoi ? Le manque de pratique de la lecture, les anglicismes qu’on nous assène à longueur de journée, l’uniformisation du langage y sont pour beaucoup, je crois.
Et vous OK, ça marche, vous en pensez quoi ?